首頁(yè)?> 學(xué)術(shù)新聞?>
2020-12-15 文章來(lái)源: 點(diǎn)擊數(shù):[]
2020年12月12日下午,教育部青年長(zhǎng)江學(xué)者、同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),博士生導(dǎo)師吳赟教授應(yīng)邀為我校師生進(jìn)行了一場(chǎng)題為“中國(guó)特色話語(yǔ)體系構(gòu)建:歷史鏡鑒與發(fā)展思考”的線上講座。本次講座是四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)“對(duì)外話語(yǔ)體系譯介與傳播”系列講座之一,由翻譯學(xué)院李希希博士主持。
首先,吳教授從服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略的高度,從時(shí)間和空間的維度分析了我們?yōu)槭裁匆芯恐袊?guó)特色話語(yǔ)體系的構(gòu)建。吳教授提到:我國(guó)的國(guó)家形象處于不斷“被定位”的局勢(shì)之中。冷戰(zhàn)中西方對(duì)社會(huì)主義國(guó)家的妖魔化和西方中心主義的傲慢致使一些西方人對(duì)中國(guó)充滿了偏見(jiàn)。西方歪曲塑造中國(guó)形象,并憑借其話語(yǔ)在全球的強(qiáng)大傳播力成為了塑造我國(guó)國(guó)家形象的決定性力量。2013年中央開(kāi)始提倡大力加強(qiáng)對(duì)話話語(yǔ)體系建設(shè)。因此,響應(yīng)國(guó)家政策,構(gòu)建中國(guó)特色話語(yǔ)體系,“自塑”真實(shí)中國(guó)形象意義重大。
其次,吳教授界定了中國(guó)特色話語(yǔ)體系的概念,分析了研究現(xiàn)狀、研究問(wèn)題和研究維度。吳教授認(rèn)為,該研究目前有偏重縱向歷史維度,缺乏系統(tǒng)的譯介傳播史挖掘和梳理,缺少多學(xué)科交叉的綜合視角等問(wèn)題。對(duì)于研究維度,吳教授指出,話語(yǔ)可以分為外交、政治、經(jīng)濟(jì)、文化話語(yǔ)等。確定研究話語(yǔ)種類后,再定位到不同維度,比如話語(yǔ)翻譯,話語(yǔ)傳播或接受效果。
接著,吳教授將建國(guó)至今70年分為四個(gè)階段,從歷史角度分析了我國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系的發(fā)展。她指出,我國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系發(fā)展內(nèi)涵,從先前多模態(tài)轉(zhuǎn)向更加注重社會(huì)資源和媒介的多樣性,從國(guó)家主導(dǎo)轉(zhuǎn)向國(guó)家委托,從民族主義主導(dǎo)的話語(yǔ)體系轉(zhuǎn)向融合人類命運(yùn)共同體視角。
吳教授從吳巖司長(zhǎng)“新文科建設(shè)的時(shí)代使命就是提升國(guó)家形象”一觀點(diǎn)切入,探討了翻譯學(xué)科的新使命。她強(qiáng)調(diào),第一,翻譯學(xué)科的發(fā)展要融合新技術(shù),比如,云計(jì)算,大數(shù)據(jù),區(qū)塊鏈等;第二,新使命要從歷史新節(jié)點(diǎn)出發(fā),考慮到多媒介傳播等;第三,翻譯學(xué)科要努力中國(guó)化,思考如何將翻譯學(xué)傳播學(xué),國(guó)政,人工智能融通在一起,打造我們自己的翻譯學(xué)理論體系;第四,要培養(yǎng)國(guó)際化翻譯人才。最后,她從學(xué)科建設(shè)的角度提出未來(lái)發(fā)展的思考和建議。
在提問(wèn)環(huán)節(jié),吳教授就“如何從微觀層面切入話語(yǔ)研究?”,“英專學(xué)生對(duì)‘一帶一路倡議’而言是否有局限性?”等問(wèn)題與聽(tīng)眾師生展開(kāi)熱烈討論。講座結(jié)束,主持人李希希博士對(duì)此次講座進(jìn)行了總結(jié),并代表全體師生再次感謝吳赟教授的精彩講座。整場(chǎng)講座透露出強(qiáng)烈的問(wèn)題意識(shí)和方法論意識(shí),以及翻譯學(xué)的學(xué)科意識(shí)和跨學(xué)科意識(shí)。
圖\文:翻譯學(xué)院研究生念蕾